Помощь с переводом
Помощь с переводом
Заголовок раздела «Помощь с переводом»Спасибо за ваш интерес к переводу документации TrucklineMP! Это руководство объясняет, как участвовать в переводе, каких стандартов мы придерживаемся и как отправить готовую работу.
Зачем переводить?
Заголовок раздела «Зачем переводить?»TrucklineMP — это глобальное сообщество. Перевод нашей документации помогает игрокам и руководителям VTC по всему миру понять, как пользоваться платформой на их родном языке. Качественные переводы делают платформу более доступной и дружелюбной.
Поддерживаемые в данный момент языки
Заголовок раздела «Поддерживаемые в данный момент языки»| Локаль | Язык | Статус |
|---|---|---|
en | English | Исходный язык, всегда заполнен |
pl | Polski (Polish) | Принимаются переводы от сообщества |
de | Deutsch (German) | Принимаются переводы от сообщества |
fr | Français (French) | Принимаются переводы от сообщества |
Вы не ограничены польским языком. Вы можете переводить документацию на любой язык, которым свободно владеете. Если вашего языка нет в списке выше, следуйте инструкциям из раздела “Добавление нового языка” ниже и свяжитесь с командой проекта, чтобы мы добавили нужную локаль.
Как устроены переводы
Заголовок раздела «Как устроены переводы»Документация TrucklineMP создана на базе Astro Starlight, фреймворка со встроенной поддержкой интернационализации (i18n).
Структура файлов
Заголовок раздела «Структура файлов»Переводы хранятся в папках конкретных локалей внутри каталога src/content/docs/:
src/content/docs/├── index.mdx # Английская главная страница├── guides/│ ├── verified-vtc-program.mdx # Английское руководство│ └── ...└── pl/ # Папка польской локали ├── index.mdx # Польская главная страница └── guides/ ├── verified-vtc-program.mdx # Polish translation └── ...Структура URL-адресов
Заголовок раздела «Структура URL-адресов»- Английский:
https://docs.trucklinemp.com/guides/verified-vtc-program/ - Польский:
https://docs.trucklinemp.com/pl/guides/verified-vtc-program/ - Немецкий:
https://docs.trucklinemp.com/de/guides/verified-vtc-program/ - Французский:
https://docs.trucklinemp.com/fr/guides/verified-vtc-program/
Переключатель языков в правом верхнем углу позволяет пользователям переключаться между доступными языками.
Что можно переводить?
Заголовок раздела «Что можно переводить?»1. Содержимое руководств
Заголовок раздела «1. Содержимое руководств»Все .mdx файлы внутри каталога src/content/docs/guides/ доступны для перевода. Каждому английскому руководству должен соответствовать аналогичный файл в папке целевой локали.
2. Главная страница
Заголовок раздела «2. Главная страница»Приветственная страница index.mdx также должна быть переведена, чтобы встречать пользователей на их языке.
3. Ярлыки бокового меню
Заголовок раздела «3. Ярлыки бокового меню»Названия пунктов бокового меню настраиваются в файле astro.config.mjs и поддерживают переводы:
sidebar: [ { label: 'VTC Programs', items: [ { slug: 'guides/verified-vtc-program', label: 'Verified VTC Program', translations: { pl: 'Zweryfikowany Program VTC', }, }, ], },],При переводе добавьте название на вашем языке в объект translations.
4. Элементы интерфейса
Заголовок раздела «4. Элементы интерфейса»Некоторые системные подписи Starlight (например, “На этой странице”, “Редактировать страницу”, “Поиск”) обрабатываются встроенной системой переводов Starlight. Если язык не поддерживается фреймворком в полной мере, мы можем добавить пользовательские переводы интерфейса через файл конфигурации.
Перед началом работы
Заголовок раздела «Перед началом работы»Требования
Заголовок раздела «Требования»- Аккаунт на GitHub
- Базовое понимание синтаксиса Markdown и MDX
- Свободное владение как английским, так и целевым языком
- Знание терминологии TrucklineMP (VTC, конвой и т. д.)
Рекомендуемые инструменты
Заголовок раздела «Рекомендуемые инструменты»- Удобный текстовый редактор (VS Code, Cursor и др.)
- Расширение для предварительного просмотра Markdown
- Установленный локально клиент Git (либо работа через веб-интерфейс GitHub)
Процесс перевода
Заголовок раздела «Процесс перевода»Шаг 1: Сделайте форк репозитория
Заголовок раздела «Шаг 1: Сделайте форк репозитория»- Перейдите в репозиторий документации на GitHub
- Нажмите кнопку Fork в правом верхнем углу
- Склонируйте свой форк на локальный компьютер или работайте через веб-интерфейс GitHub
Шаг 2: Настройте проект (Необязательно)
Заголовок раздела «Шаг 2: Настройте проект (Необязательно)»Чтобы предварительно просматривать переводы локально:
# Клонирование вашего форкаgit clone https://github.com/ВАШ_НИКНЕЙМ/docs.gitcd docs
# Установка зависимостейnpm install
# Запуск сервера разработкиnpm run devСайт будет доступен по адресу http://localhost:4321.
Шаг 3: Выберите руководство для перевода
Заголовок раздела «Шаг 3: Выберите руководство для перевода»Проверьте текущий статус готовности и выберите руководство, которое ещё не было переведено или требует обновления. Приоритетные страницы:
- Verified VTC Program
- Partnered VTC Program
- VTC General Settings
- Profile Settings
- Account Security
Шаг 4: Создайте файл перевода
Заголовок раздела «Шаг 4: Создайте файл перевода»- Найдите исходный английский файл (например,
src/content/docs/guides/verified-vtc-program.mdx) - Создайте аналогичный файл в папке целевой локали (например,
src/content/docs/pl/guides/verified-vtc-program.mdx) - Скопируйте метаданные из шапки и переведите основной текст
Шаг 5: Сохраняйте структуру метаданных
Заголовок раздела «Шаг 5: Сохраняйте структуру метаданных»Метаданные в шапке должны сохранять исходную структуру. Переводить можно исключительно их значения:
---title: Verified VTC Program Rulesdescription: Complete guide to the Truckline Verified VTC Program — how to apply, requirements, and rules for maintaining verified status.---Пример для польского языка:
---title: Zasady Programu Zweryfikowanych VTCdescription: Pełny przewodnik po Programie Zweryfikowanych VTC Truckline — jak aplikować, wymagania i zasady utrzymania statusu zweryfikowanego.---Шаг 6: Переведите пункты бокового меню
Заголовок раздела «Шаг 6: Переведите пункты бокового меню»Откройте astro.config.mjs и добавьте переводы для тех руководств, над которыми вы работали:
{ slug: 'guides/verified-vtc-program', label: 'Verified VTC Program', translations: { pl: 'Zweryfikowany Program VTC', },},Шаг 7: Проверьте свою работу
Заголовок раздела «Шаг 7: Проверьте свою работу»Запустите сервер разработки и перейдите на переведённую страницу:
http://localhost:4321/pl/guides/verified-vtc-program/Убедитесь, что:
- Весь контент переведён
- Ссылки работают корректно
- Форматирование сохранено
- Изображения отображаются правильно
- Подписи в боковом меню переведены
Шаг 8: Отправьте Pull Request
Заголовок раздела «Шаг 8: Отправьте Pull Request»- Закоммитьте изменения с понятным сообщением:
docs(pl): translate verified VTC program guide
- Отправьте коммит в свой форк
- Откройте Pull Request в ветку
mainоригинального репозитория - Опишите, что именно вы перевели, и добавьте примечания для проверяющих
Стандарты перевода
Заголовок раздела «Стандарты перевода»Точность
Заголовок раздела «Точность»- Переводите смысл, а не слово в слово
- Сохраняйте техническую точность
- Оставляйте форматирование, ссылки и общую структуру идентичными оригиналу
- Соответствуйте оригинальной интонации (профессиональной, но дружелюбной)
- Изучайте принципы инклюзивного языка
- Избегайте лишнего сленга, если он не используется в оригинале
Терминология
Заголовок раздела «Терминология»Используйте единообразные переводы для ключевых терминов TrucklineMP. Если сомневаетесь, укажите английский термин в скобках при первом упоминании:
| Английский | Вариант для польского |
|---|---|
| Virtual Trucking Company (VTC) | Wirtualna Firma Transportowa (VTC) |
| Verified | Zweryfikowany |
| Partnered | Partnerski |
| Member | Członek |
| Role | Rola |
| Recruitment | Rekrutacja |
| Profile | Profil |
| Two-Factor Authentication | Uwierzytelnianie Dwuskładnikowe |
Код и URL-адреса
Заголовок раздела «Код и URL-адреса»Строго запрещается переводить:
- URL-адреса
- Пути к файлам
- Фрагменты кода
- Адреса электронной почты
- Ссылки-приглашения в Discord
- Названия технических параметров
- Внутренние ссылки должны вести на переведённую версию страницы (если она существует)
- Пример:
/guides/verified-vtc-program/→/pl/guides/verified-vtc-program/ - Внешние ссылки должны оставаться без изменений
Изображения
Заголовок раздела «Изображения»- Не переводите названия файлов изображений
- Альтернативный текст должен быть переведён
- Если скриншот содержит текст, рассмотрите возможность сделать локализованную версию изображения
Контрольный список качества
Заголовок раздела «Контрольный список качества»Перед отправкой перевода убедитесь, что:
- Метаданные сохранены и переведены
- Все заголовки переведены
- Весь основной текст переведён
- Ссылки указывают на правильную локаль
- Блоки кода и URL-адреса оставлены без изменений
- Ярлыки бокового меню обновлены в
astro.config.mjs - Страница корректно отображается на локальном сервере разработки
- Нет сломанной разметки или ошибок Markdown
- Терминология едина во всём тексте
Обновление переводов
Заголовок раздела «Обновление переводов»Когда исходный английский текст обновляется, переводы могут устаревать. Помогайте поддерживать их в актуальном состоянии:
- Отслеживайте изменения в исходных английских файлах
- Вносите аналогичные правки в переведённые файлы
- При необходимости обновляйте метаданные в шапке
- Отправляйте Pull Request с чётким описанием проделанной работы
Добавление нового языка
Заголовок раздела «Добавление нового языка»Вы можете переводить документацию на любой язык. Если ваш язык ещё не поддерживается, вы можете добавить его сами.
- Свяжитесь с командой в Discord, чтобы сообщить, что вы работаете над новым языком
- Мы добавим локаль в
astro.config.mjs - Создайте папку локали внутри каталога
src/content/docs/(например,de/для немецкого) - Переведите основные руководства
- Отправьте Pull Request
Нет жёсткого правила касательно того, сколько страниц нужно перевести для внедрения языка, но мы рекомендуем начать как минимум с:
- Главная страница (
index.mdx) - Verified VTC Program
- Partnered VTC Program
- VTC General Settings
- Profile Settings
Настройка локали
Заголовок раздела «Настройка локали»Новые локали регистрируются в файле astro.config.mjs:
locales: { root: { label: 'English', lang: 'en', }, pl: { label: 'Polski', lang: 'pl', }, de: { label: 'Deutsch', lang: 'de', }, fr: { label: 'Français', lang: 'fr', },},Убедитесь, что используете правильный языковой тег BCP 47 для вашей локали.
Частые ошибки
Заголовок раздела «Частые ошибки»Перевод URL-адресов
Заголовок раздела «Перевод URL-адресов»❌ /pl/przewodniki/zweryfikowany-program-vtc/
✅ /pl/guides/verified-vtc-program/
Забытые метаданные
Заголовок раздела «Забытые метаданные»❌ Отсутствие title или description
✅ Полностью заполненный frontmatter на целевом языке
Непоследовательная терминология
Заголовок раздела «Непоследовательная терминология»❌ Использование слова «weryfikacja» в одном месте и «zweryfikowanie» в другом
✅ Единый термин на протяжении всего руководства
Поломка синтаксиса Markdown
Заголовок раздела «Поломка синтаксиса Markdown»❌ Удаление символов # из заголовков или повреждение структуры таблиц
✅ Строгое сохранение всей разметки Markdown
Получение помощи
Заголовок раздела «Получение помощи»Если у вас возникли вопросы по поводу перевода:
- Discord: https://discord.gg/trucklinemp
- GitHub Issues: Откройте задачу в репозитории документации
- Обсуждение Pull Request: Оставляйте комментарии в существующих PR для получения обратной связи
Признание заслуг
Заголовок раздела «Признание заслуг»Имена переводчиков будут указаны в документации. Спасибо, что помогаете сделать TrucklineMP доступным для каждого!