Contributing Translations
Contributing Translations
Section titled “Contributing Translations”Thank you for your interest in translating the TrucklineMP documentation! This guide explains how to contribute translations, what standards we expect, and how to submit your work.
Why Translate?
Section titled “Why Translate?”TrucklineMP is a global community. Translating our documentation helps players and VTC managers around the world understand how to use the platform in their native language. Good translations make the platform more accessible and welcoming.
Currently Supported Languages
Section titled “Currently Supported Languages”| Locale | Language | Status |
|---|---|---|
en | English | Source language, always complete |
pl | Polski (Polish) | Community translations accepted |
de | Deutsch (German) | Community translations accepted |
fr | Français (French) | Community translations accepted |
You are not limited to Polish. You can translate the documentation into any language you are fluent in. If your language isn’t listed above, follow the “Adding a New Language” section below and contact the team so we can add the locale.
How Translations Work
Section titled “How Translations Work”TrucklineMP documentation is built with Astro Starlight, which has built-in internationalization (i18n) support.
File Structure
Section titled “File Structure”Translations live in locale-specific folders under src/content/docs/:
src/content/docs/├── index.mdx # English homepage├── guides/│ ├── verified-vtc-program.mdx # English guide│ └── ...└── pl/ # Polish locale folder ├── index.mdx # Polish homepage └── guides/ ├── verified-vtc-program.mdx # Polish translation └── ...URL Structure
Section titled “URL Structure”- English:
https://docs.trucklinemp.com/guides/verified-vtc-program/ - Polish:
https://docs.trucklinemp.com/pl/guides/verified-vtc-program/ - German:
https://docs.trucklinemp.com/de/guides/verified-vtc-program/ - French:
https://docs.trucklinemp.com/fr/guides/verified-vtc-program/
The language selector in the top-right corner lets users switch between available languages.
What Can Be Translated?
Section titled “What Can Be Translated?”1. Guide Content
Section titled “1. Guide Content”All .mdx files under src/content/docs/guides/ can be translated. Each English guide should have a matching file in the target locale folder.
2. Homepage
Section titled “2. Homepage”The index.mdx splash page should also be translated to welcome users in their language.
3. Sidebar Labels
Section titled “3. Sidebar Labels”Sidebar labels are configured in astro.config.mjs and support translations:
sidebar: [ { label: 'VTC Programs', items: [ { slug: 'guides/verified-vtc-program', label: 'Verified VTC Program', translations: { pl: 'Zweryfikowany Program VTC', }, }, ], },],When translating, add your language’s label to the translations object.
4. UI Labels
Section titled “4. UI Labels”Some Starlight UI labels (like “On this page”, “Edit page”, “Search”) are handled by Starlight’s built-in translation system. If a language isn’t fully supported by Starlight, we can add custom UI translations in the configuration.
Before You Start
Section titled “Before You Start”Requirements
Section titled “Requirements”- A GitHub account
- Basic understanding of Markdown and MDX
- Fluency in both English and the target language
- Familiarity with TrucklineMP terminology (VTC, convoy, etc.)
Recommended Tools
Section titled “Recommended Tools”- A good text editor (VS Code, Cursor, etc.)
- Markdown preview extension
- Git installed locally (or use GitHub’s web interface)
Translation Process
Section titled “Translation Process”Step 1: Fork the Repository
Section titled “Step 1: Fork the Repository”- Go to the docs repository on GitHub
- Click Fork in the top-right corner
- Clone your fork locally or work in the GitHub web interface
Step 2: Set Up the Project (Optional)
Section titled “Step 2: Set Up the Project (Optional)”To preview your translations locally:
# Clone your forkgit clone https://github.com/YOUR_USERNAME/docs.gitcd docs
# Install dependenciesnpm install
# Start the development servernpm run devThe site will be available at http://localhost:4321.
Step 3: Choose a Guide to Translate
Section titled “Step 3: Choose a Guide to Translate”Check the current translation status and pick a guide that hasn’t been translated yet or needs updating. Priority guides include:
- Verified VTC Program
- Partnered VTC Program
- VTC General Settings
- Profile Settings
- Account Security
Step 4: Create the Translated File
Section titled “Step 4: Create the Translated File”- Find the English source file (e.g.,
src/content/docs/guides/verified-vtc-program.mdx) - Create the matching file in the target locale folder (e.g.,
src/content/docs/pl/guides/verified-vtc-program.mdx) - Copy the frontmatter and translate the content
Step 5: Preserve Frontmatter Structure
Section titled “Step 5: Preserve Frontmatter Structure”The frontmatter must keep the same structure. Only translate the values:
---title: Verified VTC Program Rulesdescription: Complete guide to the Truckline Verified VTC Program — how to apply, requirements, and rules for maintaining verified status.---Polish example:
---title: Zasady Programu Zweryfikowanych VTCdescription: Pełny przewodnik po Programie Zweryfikowanych VTC Truckline — jak aplikować, wymagania i zasady utrzymania statusu zweryfikowanego.---Step 6: Translate Sidebar Labels
Section titled “Step 6: Translate Sidebar Labels”Open astro.config.mjs and add translations for the guides you’ve translated:
{ slug: 'guides/verified-vtc-program', label: 'Verified VTC Program', translations: { pl: 'Zweryfikowany Program VTC', },},Step 7: Preview Your Work
Section titled “Step 7: Preview Your Work”Run the dev server and navigate to the translated page:
http://localhost:4321/pl/guides/verified-vtc-program/Check that:
- All content is translated
- Links work correctly
- Formatting is preserved
- Images display properly
- The sidebar labels are translated
Step 8: Submit a Pull Request
Section titled “Step 8: Submit a Pull Request”- Commit your changes with a clear message:
docs(pl): translate verified VTC program guide
- Push to your fork
- Open a pull request to the
mainbranch of the original repository - Describe what you translated and any notes for reviewers
Translation Standards
Section titled “Translation Standards”Accuracy
Section titled “Accuracy”- Translate the meaning, not word-for-word
- Preserve technical accuracy
- Keep formatting, links, and structure identical to the source
- Match the original tone (professional but approachable)
- Use inclusive language
- Avoid overly casual expressions unless used in the source
Terminology
Section titled “Terminology”Use consistent translations for key TrucklineMP terms. When in doubt, keep the English term in parentheses on first use:
| English | Polish Suggestion |
|---|---|
| Virtual Trucking Company (VTC) | Wirtualna Firma Transportowa (VTC) |
| Verified | Zweryfikowany |
| Partnered | Partnerski |
| Member | Członek |
| Role | Rola |
| Recruitment | Rekrutacja |
| Profile | Profil |
| Two-Factor Authentication | Uwierzytelnianie Dwuskładnikowe |
Code and URLs
Section titled “Code and URLs”Do not translate:
- URLs
- File paths
- Code snippets
- Email addresses
- Discord invite links
- Technical parameter names
- Internal links should point to the translated version when available
- Example:
/guides/verified-vtc-program/→/pl/guides/verified-vtc-program/ - External links should remain unchanged
Images
Section titled “Images”- Do not translate image filenames
- Alt text should be translated
- If a screenshot contains text, consider providing a localized version
Quality Checklist
Section titled “Quality Checklist”Before submitting your translation, verify:
- The frontmatter is preserved and translated
- All headings are translated
- All body text is translated
- Links point to the correct locale
- Code blocks and URLs are unchanged
- Sidebar labels are updated in
astro.config.mjs - The page renders correctly in the dev server
- No broken formatting or Markdown errors
- Terminology is consistent throughout
Updating Translations
Section titled “Updating Translations”When the English source is updated, translations may become outdated. Help keep them current by:
- Checking the English source for changes
- Applying the same changes to translated files
- Updating the frontmatter if needed
- Submitting a pull request with a clear description
Adding a New Language
Section titled “Adding a New Language”You can translate the documentation into any language. If your language isn’t currently supported, you can add it.
- Contact the team on Discord to let us know you’re working on a new language
- We’ll add the locale to
astro.config.mjs - Create the locale folder under
src/content/docs/(e.g.,de/for German) - Translate the core guides
- Submit a pull request
There is no strict requirement on how many guides to translate before adding a new language, but we recommend starting with at least:
- Homepage (
index.mdx) - Verified VTC Program
- Partnered VTC Program
- VTC General Settings
- Profile Settings
Locale Configuration
Section titled “Locale Configuration”New locales are added in astro.config.mjs:
locales: { root: { label: 'English', lang: 'en', }, pl: { label: 'Polski', lang: 'pl', }, de: { label: 'Deutsch', lang: 'de', }, fr: { label: 'Français', lang: 'fr', },},Make sure to use the correct BCP 47 language tag for your locale.
Common Mistakes
Section titled “Common Mistakes”Translating URLs
Section titled “Translating URLs”❌ /pl/przewodniki/zweryfikowany-program-vtc/
✅ /pl/guides/verified-vtc-program/
Forgetting Frontmatter
Section titled “Forgetting Frontmatter”❌ Missing title or description
✅ Complete frontmatter in the target language
Inconsistent Terminology
Section titled “Inconsistent Terminology”❌ Using “weryfikacja” in one place and “zweryfikowanie” in another
✅ Consistent term throughout
Breaking Markdown
Section titled “Breaking Markdown”❌ Removing # from headings or breaking tables
✅ Preserving all Markdown formatting
Getting Help
Section titled “Getting Help”If you have questions about translating:
- Discord: https://discord.gg/trucklinemp
- GitHub Issues: Open an issue in the docs repository
- Pull Request Discussion: Comment on existing PRs for feedback
Recognition
Section titled “Recognition”Translators will be credited in the documentation. Thank you for helping make TrucklineMP accessible to everyone!